Turek vysvětlil angličtinu z Bruselu: Pletl se mi jazyk i v češtině, popsal sérii neuvěřitelných okolností
Diskuze kolem angličtiny vládního zmocněnce pro klimatickou politiku a Green Deal Filipa Turka, kterou v polovině března rozvířilo jeho vystoupení v Bruselu, má další pokračování. Poté, co europoslankyně Danuše Nerudová zveřejnila na sociální síti sestřih z jeho projevu a doplnila ho ironickou poznámkou, se Turek ke kritice vrátil v internetové televizi XTV. Tvrdí, že za nepřesvědčivým výkonem stála extrémní únava, silné léky proti bolesti i hektický pracovní režim před samotným vystoupením, zaznamenali jsme v redakci ŽivotvČesku.cz.
Původní kritika jazykové vybavenosti Turka vznikla ve chvíli, kdy vládní zmocněnec v Bruselu zastupoval Českou republiku na jednání unijních ministrů životního prostředí. Nerudová následně zveřejnila krátké video z jeho anglického projevu a připojila sarkastickou poznámku, čímž rozpoutala vlnu reakcí na sociálních sítích. Redakce ŽivotvČesku.cz o tom psala článek. Turek bezprostředně poté na svém instagramovém účtu připustil, že jeho angličtina nebyla ideální, a omlouval ji mimořádnou únavou. V novém vystoupení nyní své vysvětlení rozvedl podrobněji.
V XTV uvedl, že rozporuplné reakce na svůj projev vnímal i od lidí z politiky. "Dokonce mi volal pan Paroubek, bývalý premiér, a říkal mi: 'Díval jsem se na vás v televizi a říkal jsem si, že máte dobrou angličtinu. A pak jsem se dočetl, že máte hroznou angličtinu.' Pan Havlíček mi zase říkal, že mám nejlepší výslovnost ze všech a že si z vás dělají legraci," řekl Turek.
Tak se ta angličtina konečně vysvětlila!🥹
— Jura Háček 🇨🇿🇪🇺🇺🇦 (jirka maso :) (@jura_haczek) April 1, 2026
Vždyť Filipovu angličtinu mu pochválil i Jirka Paroubek a navíc měl těžký léky na bolest. Chápete? Těžký léky! Takže se mu motal jazyk, jinak by samozřejmě mluvil jako Shakespeare. A o tom štosu papírů nemluvě!
Miluju jeho výmluvy.😂 pic.twitter.com/ax9mL73hDg
Zároveň ale připustil, že jeho vystoupení nebylo bez komplikací. "Každý na to má samozřejmě jiný názor. Nejsem rodilý mluvčí a byl jsem tři čtvrtě roku, nebo půl roku, já nevím, jak dlouho, mimo," uvedl. Tím naznačil, že delší odstup od intenzivního používání angličtiny se na jeho projevu mohl podepsat.
Za zásadní označil především svůj zdravotní stav. "Mám opravdu těžké léky na bolest, které beru celý den kvůli zádům, protože nemám čas jít na operaci a být měsíc a půl někde, aby mě dávali dohromady. Takže se mi plete jazyk i v češtině, natož v angličtině," vysvětlil.
Podle jeho slov se k tomu přidal i tlak bezprostředně před projevem. "Když čtete text, na který špatně vidíte, máte tam takovýhle štos papírů a ještě mi to tam spadlo. Navíc jsem to četl, aniž bych to předtím pořádně viděl, protože na to nebyl čas," popsal zpětně situaci v Bruselu.
Přiblížil také, jak vypadal jeho pracovní program. "Od sedmi od rána jsem měl bilaterální jednání a den předtím jsem byl do tří do rána vzhůru právě s Maďarkou, s maďarskými partnery z ENVY (Komise pro životní prostředí, změnu klimatu a energetiku, pozn. red.), abych vyjednal, že podpoří naše návrhy, což se děje," dodal.
Česká vláda v debatě o budoucnosti automobilového průmyslu dlouhodobě odmítá rámec, který by po roce 2035 fakticky ukončil prodej nových vozů se spalovacími motory. Turek v Bruselu hájil pozici, podle níž jsou současné cíle příliš ambiciózní a neodpovídají ani reálné poptávce po elektromobilech, ani širším ekonomickým a geopolitickým okolnostem.
Diskutujme slušně. Pravidla diskuze na portálu ŽivotvČesku.cz.